Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

ein Märchen

  • 1 ein Märchen aufbinden

    кол.числ.
    общ. (j-m) наговорить (кому-л.) небылиц

    Универсальный немецко-русский словарь > ein Märchen aufbinden

  • 2 ein Märchen aufheften

    кол.числ.
    устар. (j-m) рассказывать (кому-л.) небылицы

    Универсальный немецко-русский словарь > ein Märchen aufheften

  • 3 ein Märchen aufhängen

    кол.числ.
    общ. (j-m) наговорить (кому-л.) небылиц

    Универсальный немецко-русский словарь > ein Märchen aufhängen

  • 4 das klingt wie ein Märchen

    Универсальный немецко-русский словарь > das klingt wie ein Märchen

  • 5 jdm. ein Märchen erzählen (über)

    (ugs.)
    to give sb. a song and dance (about) Am. coll.

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > jdm. ein Märchen erzählen (über)

  • 6 jdm. ein Märchen erzählen (über)

    (ugs.)
    to give sb. a song and dance (about) Am. coll.

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > jdm. ein Märchen erzählen (über)

  • 7 Märchen

    Märchen <-s, -> ['mɛ:ɐçən] nt
    masal;
    die \Märchen von Tausendundeiner Nacht Binbir Gece Masalları;
    erzähle mir nur keine \Märchen! bana masal anlatma [o okuma] !;
    wie ein \Märchen masal gibi

    Wörterbuch Deutsch-Türkisch Kompakt > Märchen

  • 8 Märchen

    Märchen
    〈o.; Märchens, Märchen〉
    2 informeelleugen, smoes(je)
    voorbeelden:
    2    jemandem ein Märchen aufbinden, auftischen iemand een leugen, smoesje voorschotelen

    Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > Märchen

  • 9 Märchen

    п -s, = перен. "сказка", небылица, ложь. Was für ein Märchen willst du mir aufbinden?
    Das Märchen kannst du deiner Großmutter erzählen. Я не верю этому.
    Erzähl doch keine Märchen! Не обманывай!, Не ври!
    Was, ein fremder Mann hat dir deinen Schirm aus der Hand gerissen? Erzähl doch keine Märchen! Du wirst den Schirm im Zug liegengelassen haben!
    Das Märchen, das du auftischst, ist wenig glaubhaft.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Märchen

  • 10 Märchen

    n <-s, ->

    ein Märchen dem Kind vórlesen — читать ребенку сказку вслух

    2) разг выдумка, небылица

    Универсальный немецко-русский словарь > Märchen

  • 11 Märchen

    Märchen, fabula ficta; im Zshg. oder wenn ein Adjektiv dazu tritt, auch bl. fabula, fabella, z.B. ein albernes M., fabula anīlis. – zum M. der Stadt werden, fabulam fieri (von einer Person).

    deutsch-lateinisches > Märchen

  • 12 was für ein

    I was für ein, was für eine / welcher, welches, welche
    (m) какой, каков, что за (ожидается ответ о качестве, свойствах, общих признаках)

    Was für ein Junge war es? - Es war ein kleiner blonder Junge. — Какой это был мальчик? - Это был маленький светловолосый мальчик.

    Was für einem Jungen bist du begegnet? - Ich bin einem kleinen blonden Jungen begegnet. — Какой мальчик [что за мальчик] тебе встретился? - Мне встретился маленький светловолосый мальчик.

    Was für einen Jungen hast du dort gesehen? - Ich habe dort einen kleinen blonden Jungen gesehen. — Какого мальчика ты там увидел? - Там я увидел маленького светловолосого мальчика.

    II was für ein, was für eine / welcher, welches, welche
    (n) какое, каково, что за (ожидается ответ о качествах, свойствах, общих признаках)

    Was für ein Tier war es? - Es war ein großes graues Tier. — Что за животное это было? - Это было большое серое животное.

    Von was für einem Tier handelt das Märchen? - Das Märchen handelt von einem großen grauen Tier. — О каком животном рассказывается в сказке? - В сказке рассказывается о большом сером животном.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > was für ein

  • 13 Das ist ein Gerücht / Märchen.

    It's a myth. fig.

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > Das ist ein Gerücht / Märchen.

  • 14 aufhängen

    (trennb., hat -ge-)
    I v/t
    1. (Lampe, Vorhang, Wäsche etc.) hang (up) (an + Dat on); TECH. suspend (from)
    2. jemanden aufhängen hang s.o. (an + Dat from)
    3. umg., fig. pej.: jemandem etw. aufhängen (Ware etc.) fob ( oder palm) s.th. off on s.o.; (Arbeit) saddle ( oder lumber) s.o. with s.th.; jemandem eine Lüge / ein Märchen aufhängen tell s.o. lies / stories; wer hat dir das aufgehängt? who told you that (nonsense)?
    4. fig.: einen Artikel an einem Fall aufhängen etc. use a case as a peg to hang an article on
    II vt/i ( den Hörer) aufhängen put the phone down, hang up
    III v/refl
    1. hang o.s.
    2. umg., hum.: häng dich auf hang your coat ( oder jacket) up
    * * *
    das Aufhängen
    hanging
    * * *
    auf|hän|gen sep
    1. vt
    1) Kleidung, Bild to hang up; (AUT ) Rad to suspend
    2) (= töten) to hang (
    an +dat from)
    3) (inf)
    2. vr
    (= sich töten) to hang oneself ( an +dat from hum = seine Kleider aufhängen) to hang one's things up
    * * *
    1) (to hang (something) on something: Hang up your coat in the cupboard.) hang up
    2) ((often with on) to put the receiver back after a telephone conversation: I tried to talk to her, but she hung up (on me).) hang up
    3) ((past tense, past participle hanged) to kill, or to be killed, by having a rope put round the neck and being allowed to drop: Murderers used to be hanged in the United Kingdom, but no-one hangs for murder now.) hang
    4) (to fasten with a peg: She pegged the clothes on the washing-line.) peg
    5) (to fix on a wall etc: He put the poster up.) put up
    6) (to tie and hang with string etc: The farmer strung up the dead crows on the fence.) string
    7) (the act of suspending.) suspension
    8) (to hang: The meat was suspended from a hook.) suspend
    * * *
    auf|hän·gen
    I. vt
    1. (daran hängen)
    etw [an etw dat/auf etw dat] \aufhängen to hang up sth sep [on sth]
    etw an der Garderobe \aufhängen to hang up sth sep in the cloakroom
    ein Bild \aufhängen to hang [up] a picture
    die Wäsche \aufhängen to hang out the washing [or laundry] [to dry]
    2. (durch Erhängen töten)
    jdn [an etw dat] \aufhängen to hang sb [from sth]
    etw an einer Frage/Theorie \aufhängen to use a question/theory as a peg for sth
    4. (etw Lästiges zuschieben)
    jdm etwas \aufhängen to lumber [or saddle] sb with sth
    II. vr
    1. (sich durch Erhängen töten)
    sich akk [an etw dat] \aufhängen to hang oneself [from sth]
    sich akk \aufhängen to hang up one's coat sep
    3. INFORM (sich sperren) to hang, to stop
    * * *
    1.
    1) hang up; hang <picture, curtains>
    2) (erhängen) hang (an + Dat. from)
    2.
    reflexives Verb hang oneself
    * * *
    aufhängen (trennb, hat -ge-)
    A. v/t
    1. (Lampe, Vorhang, Wäsche etc) hang (up) (
    an +dat on); TECH suspend (from)
    2.
    an +dat from)
    3. umg, fig pej:
    jemandem etwas aufhängen (Ware etc) fob ( oder palm) sth off on sb; (Arbeit) saddle ( oder lumber) sb with sth;
    jemandem eine Lüge/ein Märchen aufhängen tell sb lies/stories;
    wer hat dir das aufgehängt? who told you that (nonsense)?
    4. fig:
    einen Artikel an einem Fall aufhängen etc use a case as a peg to hang an article on
    B. v/t & v/i
    (den Hörer) aufhängen put the phone down, hang up
    C. v/r
    1. hang o.s.
    2. umg, hum:
    häng dich auf hang your coat ( oder jacket) up
    * * *
    1.
    1) hang up; hang <picture, curtains>
    2) (erhängen) hang (an + Dat. from)
    2.
    reflexives Verb hang oneself
    * * *
    (eines Programms in einer Schleife) n.
    hang-up n. n.
    suspension n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > aufhängen

  • 15 aufbinden

    v/t (unreg., trennb., hat -ge-)
    1. (lösen) untie, undo
    2. (hochbinden) tie up; jemandem / sich (Dat) die Haare aufbinden put up s.o.’s / one’s hair
    3. (festbinden auf) tie (on) ( auf + Akk to); jemandem etwas. oder einen Bären aufbinden umg., fig. take s.o. for a ride, have (Am. put) s.o. on
    4. sich (Dat) eine Verpflichtung etc. aufbinden get landed ( oder saddled) with (doing) s.th.
    * * *
    auf|bin|den
    vt sep
    1) (= öffnen) Schuh etc to undo, to untie
    2) (= hochbinden) Haare to put or tie up; Pflanzen, Zweige etc to tie (up) straight
    3) (= befestigen) to tie on

    áúfbinden — to tie sth on(to) sth

    4)

    lass dir doch so etwas nicht áúfbinden (fig)don't fall for that

    jdm eine Lüge áúfbinden — to take sb in, to tell sb a lie

    5) (TYP) Buch to bind
    * * *
    auf|bin·den
    [jdm] etw \aufbinden to untie [or undo] [sb's] sth
    2. (hoch binden)
    Haare \aufbinden to put up hair sep
    Zweige \aufbinden to tie together twigs sep
    3. (auf etw befestigen)
    etw [auf etw akk] \aufbinden to fasten [or tie] sth on[to] sth, to fasten [or sep tie down] sth
    jdm/sich etw \aufbinden to fasten [or tie] sth on sb/sth
    jdm/sich etw auf den Rücken \aufbinden to hitch sth on[to] sb's/one's back
    4. (fam: weismachen)
    jdm etw \aufbinden to make sb fall for sth
    jdm eine Lüge \aufbinden to tell sb a lie
    das lasse ich mir von dir nicht \aufbinden! I'm not going to fall for that!
    etw \aufbinden to bind sth
    * * *
    unregelmäßiges transitives Verb
    1) (öffnen, lösen) untie; undo
    2) (hochbinden) tie or put up < hair>
    3) (auf den Rücken binden)

    jemandem/einem Tier etwas aufbinden — tie something on to somebody's/an animal's back

    4) (ugs.): (weismachen)

    jemandem ein Märchen/eine Fabel/etwas aufbinden — spin somebody a yarn; s. auch Bär

    * * *
    aufbinden v/t (irr, trennb, hat -ge-)
    1. (lösen) untie, undo
    2. (hochbinden) tie up;
    jemandem/sich (dat)
    die Haare aufbinden put up sb’s/one’s hair
    3. (festbinden auf) tie (on) (
    auf +akk to);
    jemandem etwas. oder
    einen Bären aufbinden umg, fig take sb for a ride, have (US put) sb on
    4.
    sich (dat) eine Verpflichtung etc
    aufbinden get landed ( oder saddled) with (doing) sth
    * * *
    unregelmäßiges transitives Verb
    1) (öffnen, lösen) untie; undo
    2) (hochbinden) tie or put up < hair>

    jemandem/einem Tier etwas aufbinden — tie something on to somebody's/an animal's back

    4) (ugs.): (weismachen)

    jemandem ein Märchen/eine Fabel/etwas aufbinden — spin somebody a yarn; s. auch Bär

    * * *
    v.
    to turn up v.
    to untie v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > aufbinden

  • 16 märchenhaft

    I Adj.
    1.... as in a fairy tale, fairytale...; (zauberhaft) magical; Schönheit: bewitching
    2. umg., fig. (toll) fantastic; märchenhafte Möglichkeiten / Aussichten fabulous possibilities / prospects
    II Adv.
    1.... as in a fairy tale; (zauberhaft) magically, bewitchingly
    2. umg. (toll) fantastically, fabulously
    * * *
    fairy-tale
    * * *
    mär|chen|haft
    1. adj
    fairy-tale attr, fabulous; (fig) fabulous, fantastic
    2. adv
    reich fabulously; singen, malen beautifully

    mä́rchenhaft schönincredibly beautiful

    * * *
    mär·chen·haft
    I. adj fantastic, fabulous, fairy-tale attr
    II. adv fantastically, fabulously
    * * *
    1.
    1) fairy-story attrib.; (wie ein Märchen) fairy-story-like; as in a fairy story postpos.
    2) (zauberhaft) magical; (feenhaft) fairy-like

    märchenhaft seinbe sheer magic; be like a dream

    3) (ugs.) (großartig) fabulous; (sehr groß) fantastic (coll.), incredible (coll.) < speed, wealth>
    2.
    adverbial s. Adj
    3) (ugs.) fantastically (coll.); incredibly (coll.)
    * * *
    A. adj
    1.as in a fairy tale, fairytale …; (zauberhaft) magical; Schönheit: bewitching
    2. umg, fig (toll) fantastic;
    märchenhafte Möglichkeiten/Aussichten fabulous possibilities/prospects
    B. adv
    1. … as in a fairy tale; (zauberhaft) magically, bewitchingly
    2. umg (toll) fantastically, fabulously
    * * *
    1.
    1) fairy-story attrib.; (wie ein Märchen) fairy-story-like; as in a fairy story postpos.
    2) (zauberhaft) magical; (feenhaft) fairy-like

    märchenhaft sein — be sheer magic; be like a dream

    3) (ugs.) (großartig) fabulous; (sehr groß) fantastic (coll.), incredible (coll.) <speed, wealth>
    2.
    adverbial s. Adj
    3) (ugs.) fantastically (coll.); incredibly (coll.)
    * * *
    adj.
    fabulous adj. adv.
    magically adv.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > märchenhaft

  • 17 tausendundein

    Adj.: ein Märchen aus Tausendundeine(r) Nacht one of the Tales of ( oder a tale from) the Arabian Nights
    * * *
    ein Märchen aus Tausendundeine(r) Nacht one of the Tales of ( oder a tale from) the Arabian Nights

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > tausendundein

  • 18 Zeit

    Präp. (+ Gen): zeit seines etc. Lebens gesamt: his etc. whole life long; (von da an) for the rest of his etc. life; zeitlebens
    * * *
    die Zeit
    (Ablauf) time;
    (Grammatik) tense;
    (Uhrzeit) hour; time;
    (Zeitalter) age; era
    * * *
    [tsait]
    f -, -en
    1) time; (= Epoche) age

    die gute alte Zéít — the good old days

    es erinnerte ihn an alte Zéíten — it reminded him of the old days

    das waren noch Zéíten! — those were the days

    die Zéíten sind schlecht — times are bad

    die Zéíten haben sich geändert — times have changed

    die Zéít Goethes — the age of Goethe

    die damalige Zéít machte die Einführung neuer Methoden erforderlich — the situation at the time required the introduction of new methods

    wenn Zéít und Umstände es erfordern — if circumstances demand it, if the situation requires it

    die jetzigen Zéíten erfordern,... — the present situation requires...

    für alle Zéíten — for ever, for all time (liter)

    etw für alle Zéíten entscheiden — to decide sth once and for all

    in seiner/ihrer besten Zéít — at his/her peak

    mit der Zéít gehen — to move with the times

    vor der Zéít alt werden — to get old before one's time

    Zéít — before sb's time

    die Zéít ist knapp bemessen — time is short

    die Zéít verging wie im Flug — time flew by

    die Zéít wurde mir lang — time hung heavy on my hands

    eine lange Zéít her sein or zurückliegen, dass... — to be a long time (ago or back) since...

    eine Stunde Zéít haben — to have an hour (to spare)

    Fräulein Glück, haben Sie vielleicht einen Augenblick Zéít? — Miss Glück, do you have a moment?

    für jdn/etw Zéít nehmen — to devote time to sb/sth

    sich Zéít füreinander nehmen — to make time for one another

    dafür muss ich mir mehr Zéít nehmen — I need more time for that

    die Zéít nehmen, etw zu tun — to take the time to do sth

    du hast dir aber reichlich Zéít gelassen — you certainly took your time

    hier bin ich die längste Zéít gewesen — it's about time or it's high time I was going

    keine Zéít verlieren — to lose no time

    damit hat es noch Zéít — there's no rush or hurry, there's plenty of time

    das hat Zéít bis morgen — that can wait until tomorrow

    lass dir Zéít — take your time

    ... aller Zéíten —... of all time,... ever

    auf bestimmte Zéít — for a certain length of time

    auf unbestimmte Zéít — for an indefinite period

    in letzter Zéít — recently

    die ganze Zéít über — the whole time

    eine Zéít lang — a while, a time

    wir sind eine Zéít lang dortgeblieben — we stayed there (for) a while or for a time

    eine Zéít lang ist das ganz schön — for a while or time it's quite nice

    mit der Zéít — gradually, in time

    nach Zéít bezahlt werden — to be paid by the hour

    die Zéít heilt alle Wunden (Prov)time is a great healer (prov)

    auf Zéít spielen (Sport, fig)to play for time

    es wird langsam Zéít, dass... — it's about time that...

    für dich wird es langsam Zéít, dass... — it's about time that you...

    seine Zéít ist gekommen — his time has come

    hast du (die) genaue Zéít? — do you have the exact time?

    in der Zéít von 10 bis 12 — between 10 and 12 (o'clock)

    es ist an der Zéít, dass... — it is about time or it's high time (that)...

    Vertrag auf Zéít — fixed-term contract

    Beamter auf Zéít — ≈ nonpermanent civil servant

    Soldat auf Zéít — soldier serving for a set time

    seit dieser Zéít — since then

    zur Zéít or zu Zéíten Königin Viktorias — in Queen Victoria's time

    zu der Zéít, als... — (at the time) when...

    alles zu seiner Zéít (prov)all in good time

    von Zéít zu Zéít — from time to time

    See:
    kommen
    2) (LING) tense

    in welcher Zéít steht das Verb? — what tense is the verb in?

    * * *
    die
    1) (a period of time during which something lasts: a spell of bad health.) spell
    2) (the hour of the day: What time is it?; Can your child tell the time yet?) time
    3) (the passage of days, years, events etc: time and space; Time will tell.) time
    4) (the quantity of minutes, hours, days etc, eg spent in, or available for, a particular activity etc: This won't take much time to do; I enjoyed the time I spent in Paris; At the end of the exam, the supervisor called `Your time is up!') time
    * * *
    <-, -en>
    [tsait]
    f
    1. (Ablauf) time
    wie doch die \Zeit vergeht! how time flies!
    die \Zeit stand still time stood still
    im Lauf der [o mit der] \Zeit in time, gradually
    mit der \Zeit erholte er sich von seiner Krankheit as time passed, he recovered from his illness
    mit der \Zeit wird sie darüber hinwegkommen she'll get over it in time
    2. (Zeitraum) [period of] time
    eine \Zeit lang for a while [or a time]
    die \Zeit ist knapp time is short
    es ist erst kurze \Zeit her, dass... it's only a short time ago since...
    Beamter auf \Zeit non-permanent civil servant
    Vertrag auf \Zeit fixed-term contract
    jdn auf \Zeit beschäftigen [o einstellen] to employ sb on a temporary basis
    auf \Zeit kaufen BÖRSE to buy forward
    etw auf \Zeit mieten to rent sth temporarily
    auf bestimmte \Zeit for a certain length of time
    auf unabsehbare \Zeit for an unforeseeable period, unforeseeably
    auf unbestimmte \Zeit for an indefinite period, indefinitely
    eine ganze/einige/längere \Zeit dauern to take quite some/some/a long time
    die ganze \Zeit [über] the whole time
    \Zeit gewinnen to gain time
    [keine] \Zeit haben to [not] have time
    \Zeit haben, etw zu tun to have the time to do sth
    zehn Minuten/zwei Tage \Zeit haben[, etw zu tun] to have ten minutes/two days [to do sth]
    haben Sie einen Augenblick \Zeit? have you got a moment to spare?
    das hat [o damit hat es] noch \Zeit that can wait, there's no rush [or hurry]
    mit etw dat hat es noch \Zeit sth can wait
    in kurzer \Zeit very quickly
    in kürzester \Zeit in no time
    eine [o einige] \Zeit lang for a time
    jdm wird die \Zeit lang sb is bored
    jdm \Zeit lassen to give sb time
    sich dat [mit etw dat] \Zeit lassen to take one's time [with sth]
    in letzter \Zeit lately
    in nächster \Zeit in the near future
    in der \Zeit vom... bis... in the time between... and...
    nach \Zeit bezahlt werden to be paid by the hour
    sich dat [mehr] \Zeit [für jdn/etw] nehmen to devote [more] time [to sb/sth]
    \Zeit raubend time-consuming
    durch die \Zeit reisen to travel through time
    \Zeit sparend time-saving
    jdm die \Zeit stehlen (fam) to waste sb's time
    keine \Zeit verlieren to not lose any more time
    jdm/sich die \Zeit mit etw dat vertreiben to help sb/one pass the time with sth
    vor langer \Zeit long [or a long time] ago
    die \Zeit vor Weihnachten the period before Christmas
    3. (Zeitpunkt) time
    es ist [o wird] [höchste] \Zeit [o es ist an der \Zeit], etw zu tun it's [high] time to do sth
    es ist höchste \Zeit, dass wir die Tickets kaufen it's high time we bought the tickets
    es ist jetzt nicht die \Zeit, Entscheidungen zu treffen it's not the right time to make decisions
    es wird [für jdn] \Zeit, dass... it's about time that [sb]...
    wenn es an der \Zeit ist when the time is right
    feste \Zeiten haben to have set times
    zu gegebener \Zeit in due course
    jds \Zeit ist gekommen (euph geh) sb's time has come euph
    zur gleichen \Zeit at the same time
    nächste Woche um diese \Zeit this time next week
    zu nachtschlafender \Zeit in the middle of the night
    seit dieser [o der] \Zeit since then
    von \Zeit zu \Zeit from time to time
    vor der \Zeit prematurely
    vor seiner \Zeit alt werden/sterben to get old/die before one's time
    zu jeder \Zeit at any time
    zur rechten \Zeit at the right time
    4. (Uhrzeit) time
    jdn nach der \Zeit fragen to ask sb for the time
    die genaue \Zeit the exact time
    mitteleuropäische/westeuropäische \Zeit Central European/Greenwich Mean Time
    das waren noch \Zeiten those were the days
    die \Zeiten ändern sich times are changing
    das war die schönste \Zeit meines Lebens those were the best years of my life
    ... aller \Zeiten... of all times
    die \Zeit der Aufklärung the age of enlightenment
    in jds bester \Zeit at sb's peak
    für alle \Zeiten for ever, for all time liter
    ich wollte das für alle \Zeiten klarstellen I wanted to make that clear once and for all
    mit der \Zeit gehen to move with the times
    die gute alte \Zeit the good old days
    in guten/schlechten \Zeiten in good/bad times
    für kommende \Zeiten for times to come
    für schlechte \Zeiten sparen to save money for a rainy day
    seit uralten [o ewigen] \Zeiten since/from time immemorial
    vor \Zeiten (liter) a long time ago
    etw war vor jds \Zeit sth was before sb's time
    jd ist seiner \Zeit voraus sb is ahead of his time
    zu jener \Zeit at that time
    zur \Zeit [o zu \Zeiten] Goethes in Goethe's day [or times
    6. LING (Tempus) tense
    7. SPORT time
    eine gute \Zeit laufen to run a good time
    auf \Zeit spielen to play for time
    8.
    alle \Zeit der Welt haben to have all the time in the world
    alles zu seiner \Zeit all in good time
    die \Zeit arbeitet für jdn (fig) time is on sb's side
    die \Zeit drängt time presses
    \Zeit ist Geld time is money
    die \Zeit heilt alle Wunden (prov) time heals all wounds prov
    kommt \Zeit, kommt Rat (prov) things have a way of sorting themselves out
    wer nicht kommt zur rechten \Zeit, der muss nehmen, was übrig bleibt (prov) the early bird catches the worm prov
    ach du liebe \Zeit! (fam) goodness me! fam
    \Zeit schinden (fam) to play for time
    spare in der \Zeit, dann hast du in der Not (prov) waste not, want not
    die \Zeit totschlagen (fam) to kill time fam
    * * *
    die; Zeit, Zeiten
    1) o. Pl. time no art.

    mit der Zeit — with time; in time; (allmählich) gradually

    die Zeit arbeitet für/gegen jemanden — time is on somebody's side/is against somebody

    die Zeit drängt — time is pressing; there is [precious] little time

    sich (Dat.) die Zeit [mit etwas] vertreiben — pass the time [with/doing something]

    jemandem Zeit/drei Tage usw. Zeit lassen — give somebody time/three days etc.

    sich (Dat.) Zeit lassen — take one's time

    sich (Dat.) für jemanden/etwas Zeit nehmen — make time for somebody/something

    2) (Zeitpunkt) time

    seit der od. dieser Zeit — since that time

    vor der Zeit — prematurely; early

    zur Zeit — at the moment; at present

    3) (Zeitabschnitt, Lebensabschnitt) time; period; (Geschichtsabschnitt) age; period
    4) (Sport) time

    über die Zeit kommen (Boxen) go the distance

    5) (Sprachw.) tense
    * * *
    Zeit f; -, -en
    1. nur sg time;
    auf Zeit Vertrag etc: fixed-term …;
    Beamter/Soldat auf Zeit civil servant (appointed) on a fixed-term contract/soldier serving for a specified period of time;
    eine Zeit lang for a while;
    für alle Zeit obs forever;
    (für) einige Zeit for a time;
    es wird noch einige Zeit dauern, bis … it’ll be some time before …;
    in meiner etc
    freien Zeit in my etc free time;
    die ganze Zeit hindurch the whole time;
    sie hat es die ganze Zeit gewusst she knew all along ( oder all the time);
    in kurzer Zeit (schnell) very quickly; (bald) very soon, shortly;
    in kürzester Zeit in no time;
    lange Zeit a long time;
    vor langer Zeit long ago, a long time ago;
    die längste Zeit umg long enough;
    der letzten Zeit lately, recently;
    der nächsten Zeit soon, presently;
    mit der Zeit in the course of time; Vergangenheit: auch as time went on;
    die Zeit schien stillzustehen time seemed to stand still;
    verstreicht time goes by ( oder passes oder elapses);
    wie doch die Zeit vergeht! how time flies!;
    einige Zeit verstreichen lassen, bevor … wait a while before (+ger)
    mir wird die Zeit nie lang I’ve got plenty to keep me occupied;
    das dauert seine Zeit it takes time;
    mir fehlt die Zeit I (just) haven’t got the time;
    ich gebe dir Zeit bis morgen/5 Minuten Zeit I’ll give you till tomorrow/five minutes;
    mit der Zeit gehen move ( oder keep up) with the times;
    Zeit gewinnen gain time;
    hast du ein paar Stunden Zeit? can you spare a couple of hours?;
    sie hat nie Zeit für mich she never has any time for me;
    wenn Sie Zeit haben whenever you have (the) time; (falls) if you have (the) time;
    das hat Zeit (bis morgen) that can wait (till oder until tomorrow);
    lass dir Zeit! there’s no hurry ( oder rush), take your time;
    jemandem Zeit lassen give sb time;
    sich (dat)
    Zeit lassen take one’s time (
    dazu over it);
    sich (dat)
    die Zeit nehmen zu (+inf) take time to (+inf)
    er nimmt sich kaum Zeit zum Essen he hardly takes any time off to eat;
    eine (viel) Zeit sparende Lösung a solution that will save (a lot of) time;
    auf Zeit spielen play for time, temporize;
    sich (dat)
    die Zeit vertreiben while away the time;
    die Zeit arbeitet für/gegen uns time is on our side/not on our side;
    (die) Zeit heilt alle Wunden sprichw time is the great healer;
    Zeit ist Geld sprichw time is money;
    ach du liebe Zeit! umg goodness (me)!;
    zu Zeiten (während) at the time of, in the days of
    2. (Zeitraum) (period of) time; (Zeitalter) era, age;
    in der Zeit vom … bis … in the time between … and …;
    zur Zeit Goethes in Goethe’s day ( oder time);
    das war vor meiner Zeit that was before my time;
    zu meiner Zeit in my time; an der Uni etc: auch when I was at university (besonders US in college) etc;
    seiner Zeit voraus sein be ahead of one’s time;
    das waren noch Zeiten! those were the days;
    die Zeiten sind vorbei, wo … time was when …;
    die Zeit des Barock the baroque age ( oder era, period);
    die Zeit vor dem zweiten Weltkrieg the period before the Second World War (besonders US World War II);
    aller Zeiten the best player etc of all time;
    für alle Zeiten for ever, for good;
    ein Märchen aus alten Zeiten a tale from days of yore;
    in alten oder liter
    vor Zeiten in the olden days;
    andere Zeiten, andere Sitten sprichw times have changed; auf vergangenen Zeitraum bezogen: things were very different in those days;
    sie hat bessere Zeiten gesehen she’s seen better days;
    seine beste Zeit hinter sich haben have had one’s day;
    die gute alte Zeit the good old days;
    für kommende Zeiten ist gesorgt we’re well prepared for the future;
    schwere Zeiten hard times;
    für schlechte Zeiten sparen save for a rainy day;
    das war die schönste Zeit meines Lebens those were the best years of my life;
    vor undenklichen Zeiten an unimaginably long time ago, (a)eons ago;
    seit undenklichen Zeiten from ( oder since) time immemorial, ever since I can remember; weitS. for ages;
    die heutige Zeit this ( oder the present) day and age
    3. (Zeitpunkt) (point of) time; (Uhrzeit) time;
    welche Zeit haben wir? what’s the time?;
    feste Zeiten fixed times;
    Zeit und Ort festlegen fix a ( oder the) time and place;
    es ist (an der) Zeit it’s time;
    wird (höchste) Zeit, dass er nach Hause kommt it’s (high) time he came home;
    es ist nicht die Zeit zu (+inf) this is not the time to (+inf) ( oder to be +ger);
    außer der Zeit at an unusual time, outside the usual hours;
    seit der Zeit since then ( oder that time), ever since (then);
    auf die Zeit achten keep an eye on the time ( oder clock);
    ich habe mich in der Zeit geirrt I got the time wrong;
    jemanden nach der Zeit fragen ask sb for the time;
    morgen etc
    um diese Zeit this time tomorrow etc;
    von Zeit zu Zeit from time to time, now and then;
    vor der Zeit prematurely; sterben: auch before one’s time;
    zu bestimmten Zeiten at certain ( oder particular) times;
    zu jeder Zeit (at) any time;
    zur gleichen/rechten Zeit at the same/right time;
    alles zu seiner Zeit there’s a time for everything; beruhigend: one thing after another;
    wer nicht kommt zur rechten Zeit, muss nehmen oder
    essen, was übrig bleibt sprichw first come, first served;
    kommt Zeit, kommt Rat sprichw don’t worry, it’ll sort itself out
    4. SPORT time;
    die Zeit nehmen bei feststehender Spieldauer: be (the) timekeeper; bei Rennen: time sth;
    eine gute/schlechte Zeit fahren etc clock up a good/bad time;
    über die Zeit kommen Boxen: go the distance
    5. LING tense;
    zusammengesetzte Zeit compound tense;
    in welcher Zeit steht der Satz? what is the tense of that sentence?
    7.
    * * *
    die; Zeit, Zeiten
    1) o. Pl. time no art.

    mit der Zeit — with time; in time; (allmählich) gradually

    die Zeit arbeitet für/gegen jemanden — time is on somebody's side/is against somebody

    die Zeit drängt — time is pressing; there is [precious] little time

    sich (Dat.) die Zeit [mit etwas] vertreiben — pass the time [with/doing something]

    jemandem Zeit/drei Tage usw. Zeit lassen — give somebody time/three days etc.

    sich (Dat.) Zeit lassen — take one's time

    sich (Dat.) für jemanden/etwas Zeit nehmen — make time for somebody/something

    2) (Zeitpunkt) time

    seit der od. dieser Zeit — since that time

    vor der Zeit — prematurely; early

    zur Zeit — at the moment; at present

    3) (Zeitabschnitt, Lebensabschnitt) time; period; (Geschichtsabschnitt) age; period
    4) (Sport) time

    über die Zeit kommen (Boxen) go the distance

    5) (Sprachw.) tense
    * * *
    -en f.
    hours n.
    terms n.
    time n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Zeit

  • 19 Mund

    m L: jmdm. den Mund wässerig [wäßrig] machen раздразнить чей-л. аппетит рассказами о чём-л., описывать так, что слюнки текут. Hör endlich auf mit deinen Erzählungen von dem Festessen, du machst mir richtig den Mund wässerig.
    Nun beraten sie, in was für ein Lokal sie zuerst wollen. Er macht ihr mit Bars und Kabaretts den Mund wässerig, mir läuft das Wasser im Munde zusammen у меня слюнки текут. Mund und Nase [Augen] aufreißen [aufsperren] фам. разинуть рот от изумления. So etwas hat sie nie gehört, nun sperrt [reißt] sie Mund und Nase auf. den Mund aufreißen
    а) быть дерзким [наглым], грубить
    б) хвастаться, den (reinen) Mund halten
    а) держать язык за зубами, не проговориться. Du kannst ganz offen mit uns reden, wir werden reinen Mund halten.
    Was ich dir von dem Mädchen gesagt habe, darüber mußt du den Mund halten,
    б) замолчать, заткнуться. Eigentlich wollte sie ihn zur Rede stellen, aber dann hielt sie doch lieber den Mund.
    Jetzt hältst du aber deinen dreckigen Mund, du Fetzen, sonst hau ich dir eine in die Presse! (вульг.) jmds. Mund steht nicht still кто-л. постоянно говорит [болтает, не может молчать]. Ihr Mund steht selten still. Das macht mich ganz kaputt, einen großen Mund haben хвастаться, хвалиться. Sie hat immer den großen Mund, den Mund auf dem rechten Fleck haben не лезть за словом в карман, язык хорошо подвешен. Franz hat den Mund auf dem rechten Fleck. Er weiß immer eine Antwort, sich (Dat.) den Mund fransig [fusselig] reden твердить одно и то же кому-л. Nun hat er eine schwere Lungenentzündung. Was habe ich mir den Mund fusselig [fransig] geredet, er soll sich wärmer anziehen!
    Es ist sinnlos, sich den Mund fusselig zu reden, weil er sowieso nicht zu überzeugen ist. jmdm. (mit etw.) den Mund stopfen заткнуть рот кому-л., заставить замолчать кого-л. Er hat anscheinend über mich viele Lügen verbreitet, aber ich werde ihm den Mund stopfen, sich (Dat.) den Mund verbrennen проговориться, проболтаться, навредить себе своей болтовнёй. Sie ist ein freches Ding und wird sich bei den Kollegen noch oft den Mund verbrennen, den Mund aufreißen [voll nehmen] хвастаться, хвалиться. Du solltest den Mund nicht so voll nehmen [aufreißen], die anderen sind dir weit voraus.
    Bei dieser Herausforderung nahm er den Mund etwas voll, sich (Dat.) den Mund wischen (können) остаться с носом [ни с чем]
    "утереться". Allen hatte Onkel Theo etwas mitgebracht, nur ich konnte mir wieder den Mund wischen, an jmds. Mund hängen смотреть кому-л. в рот, затаив дыхание. Wenn die Mutter ihren Kindern ein Märchen erzählt, hängen sie ihr an dem Mund, nicht auf den Mund gefallen sein не лезть за словом в карман, быть бойким на язык. Nun sag endlich, was du angerichtet hast. Du bist doch sonst nicht auf den Mund gefallen. immer mit dem Mund vorneweg sein быть дерзким, наглым, нескромным. Mit dem Mund ist er immer vorneweg, aber wenn's dann ans Arbeiten geht, ist er verschwunden, jmdm. über den Mund fahren обрезать, осадить кого-л. Unser neuer Kollege kann keine Kritik vertragen. Er fährt jedem sofort über den Mund, den Mund aufmachen [auftun] заговорить, начать говорить. Er weiß eine ganze Menge, aber er tut [macht] den Mund fast nie auf.
    Sie wagt es nicht, den Mund aufzumachen, jmdm. das Wort im Mund herumdrehen [verdrehen] искажать, "перевёртывать" чьи-л. слова. Was für eine böse Angewohnheit hast du, fremde Worte im Mund herumzudrehen? jmdm. die Bisse in den Mund zählen следить, кто сколько съест
    считать за кем-л. съеденные куски. Mit dem gehe ich nicht mehr zu Mittag essen. Es zählt mir die Bisse in den Mund, sich (Dat.) den letzten Bissen vom Mund absparen экономить на самом необходимом. Ich habe mir den letzten Bissen vom Mund abgespart, um den Jungen großzuziehen, und jetzt macht er nicht einmal den Finger krumm, um mir zu helfen. jmdm. nach dem Mund reden льстить, поддакивать кому-л. Ich rede Ihnen nicht nach dem Mund, wenn ich sage: Das ist eine feine Sache. Wir bekommen einen guten Unterricht.
    2. PL Münder (после обозначения количества) столько-то ртов (человек). Sie hat sechs hungrige Münder zu stopfen. Ей надо прокормить шесть ртов (шестеро детей).

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Mund

  • 20 lesen*

    I *
    1. vt

    etw. (A) in éíner Zéítung lésen* — прочитать о чём-л [вычитать что-л] в газете

    an einem Román lésen* — читать роман

    éíne Partitúr flüssig lésen* — бегло читать партитуру

    ein Gesétz lésen* политобсуждать законопроект (в парламенте)

    éíne Mésse lésen* релслужить мессу

    Die Hándschrift éínes Árztes ist nicht zu lésen*. — Почерк врача невозможно разобрать.

    2) читать (вслух), зачитывать

    aus séínen Wérken lésen* — зачитывать отрывки из своих произведений (перед аудиторией)

    3) читать (курс лекций)

    Sie liest an der Artístenfakultät. — Она читает лекции на факультете свободных искусств.

    4) перен читать

    die Gedánken lésen* — читать мысли

    Er kónnte in íhren Áúgen die Enttäuschung lésen*. — Он прочитал в её глазах разочарование.

    5) информ читать, считывать (информацию)
    2. sich ĺésen*

    Ihr Lébenslauf liest sich wie ein Märchen. — Её биография читается как сказка.

    2) читать (вопреки усталости)

    sich durch ein Buch lésen* — дочитывать книгу до конца


    II *
    vt
    1) собирать (плоды, ягоды и т. п.)

    Krümel lésen* — собирать (хлебные) крошки

    2) перебирать, сортировать, отбирать хорошего качества (крупу, зелень)

    Универсальный немецко-русский словарь > lesen*

См. также в других словарях:

  • Ein Märchen aus alten Zeiten —   Das Zitat oft mit der Variante »aus uralten Zeiten« ist die dritte Zeile aus dem zweiten Gedicht des Abschnitts »Die Heimkehr« in Heinrich Heines (1797 bis 1856) »Buch der Lieder«: »Ich weiß nicht, was soll es bedeuten,/Dass ich so traurig… …   Universal-Lexikon

  • Ein Märchen aus uralten Zeiten —   Ein Märchen aus alten Zeiten …   Universal-Lexikon

  • William und Kate: Ein Märchen wird wahr — Filmdaten Deutscher Titel William und Kate: Ein Märchen wird wahr Originaltitel William Kate: Let Love Rule …   Deutsch Wikipedia

  • Märchen von der Unke — ist der Titel dreier Sagen (ATU 285, 672B), die in den Kinder und Hausmärchen der Brüder Grimm an Stelle 105 stehen (KHM 105). Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2 Herkunft und Bedeutung 3 Literatur …   Deutsch Wikipedia

  • Märchen — Dieser Artikel oder Absatz stellt die Situation in Deutschland dar. Hilf mit, die Situation in anderen Ländern zu schildern. Märchen (Diminutiv zu mittelhochdeutsch Maere = „Kunde, Bericht, Nachricht“) sind Prosaerzählungen, die von wundersamen… …   Deutsch Wikipedia

  • Märchen — Fabel; Sage; Roman; Saga; Geschichte * * * Mär|chen [ mɛ:ɐ̯çən], das; s, : 1. im Volk überlieferte Erzählung, in der übernatürliche Kräfte und Gestalten in das Leben der Menschen eingreifen [und meist am Ende die Guten belohnt und die Bösen… …   Universal-Lexikon

  • Märchen von einem, der auszog das Fürchten zu lernen — Das Märchen von einem, der auszog das Fürchten zu lernen ist ein Märchen (ATU 326). Es steht in den Kinder und Hausmärchen der Brüder Grimm an Stelle 4 (KHM 4). In der Erstauflage hieß es Gut Kegel und Kartenspiel, bis zur dritten Auflage Märchen …   Deutsch Wikipedia

  • Märchen von einem, der auszog, das Fürchten zu lernen — Das Märchen von einem, der auszog das Fürchten zu lernen ist ein Märchen (Typ 326 nach Aarne und Thompson). Es ist in den Kinder und Hausmärchen der Brüder Grimm an Stelle 4 enthalten (KHM 4). In der Erstauflage hieß es Gut Kegel und Kartenspiel …   Deutsch Wikipedia

  • Märchen — Mä̲r·chen das; s, ; 1 eine (im Volk überlieferte) Erzählung, in der Personen wie z.B. Hexen, Riesen oder Zwerge und unwirkliche Ereignisse vorkommen <(jemandem) Märchen erzählen, vorlesen>: das Märchen von Rotkäppchen und dem bösen Wolf;… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Märchen — 1. Ein Märchen verliert nichts durchs Erzählen. 2. Jetwede Möerken hiät iär Glöweken. – Woeste, 68, 84. Dän.: Alle eventyr ere løgn, og alle vijser sande. (Prov. dan., 147.) *3. Das Märchen ist aus, da läuft eine Maus. Frz.: Je jetai mon bonnet… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Ein Tag mit dem Wind — Filmdaten Deutscher Titel Ein Tag mit dem Wind Produktionsland Deutschland …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»